This is an amusing item on the wonders of interacting with the
nuances of Chinese culture. It is a fun tale well worth it. Chinese
culture was never self conscious regarding their culture. After all,
they could quite rightly be so as theirs was central and intact over
thousands of years. Catching up to modernism was a shocking
interlude well delivered and has created modern China. Yet it was
only a couple of centuries.
Even better, they have absorbed huge parts of western culture just as
we are absorbing attractive parts of their culture.
The Chinese today are creating a presence everywhere as a global
culture. Thus we all learn to understand many of those nuances,.
FAKE GOODS: What
It's Like To Be An Australian-Born Chinese Woman Living In
China
http://diaspora.chinasmack.com/2011/australia/fake-goods-an-australian-born-chinese-in-china.html#ixzz2NRMU6mCY
http://diaspora.chinasmack.com/2011/australia/fake-goods-an-australian-born-chinese-in-china.html#ixzz2NRMU6mCY
Monica Tan, ChinaSMACK
| Jul. 23, 2011
The Chinese taxi
driver had a big incredulous smile plastered over his face.
“Where are you
from?!” he asked, hardly containing his laughter.
To any ordinary
foreigner this is an ordinary question.
CanBut to a Chinese
Australian in China, the question contains an unintended implication
which stings, just a little.
“I’m Chinese,” I
replied.
This made him laugh
even more. “HAHAHAHAHA, no you are not! I mean you LOOK like one–”
“But I certainly
don’t sound like one,” I finished for him, with a sigh.
It’s been a year and
a half since I landed in China.
Back then I didn’t
have a lick of Chinese, any kind of Chinese. I couldn’t even say “I
don’t understand,” so people would speak to me and I would open
my mouth, but then say nothing. Just stare at them, open-mouthed and
silent.
The road from there to
now – conversational Mandarin – has been a hard, brow-beating
slog of masochistic proportions. And after all of that my white
foreign friends will be applauded for the simplest of ni haos, while
my Chinese will always be substandard.
For according to my
appearance, it should be flawless.
There has only been
one instance where I’ve managed to pass myself off as a Mainlander.
Chongqing gave me my
first taste of having Mandarin that, lo-and-behold, was better than a
Chinese person’s. On my first night in the friendly town of Dazu I
found a street corner with food stalls and in ordering up some of
“what that guy is having,” soon discovered the waiters weren’t
able to speak Mandarin, only speak their own dialect.
Luckily I’d picked a
table with a young, local student who could also speak Mandarin, and
his father, so they translated for me. The student had a cute, boyish
face, and wore a black T-shirt with a stylish print.
He told me his English
name is ‘Smooth’.
I laughed, and gently
informed him that ‘smooth’ isn’t really a name. “I know. But
it sounds good and it suits me,” he replied with a smile. Fair
enough.
After chatting a while
I asked him slyly, “where do you think I’m from?”
He thought for a
moment before offering, “Xinjiang?”
I was floored!
Xinjiang is a North-Western autonomous region of China, quite
distinct from the rest of the country.
The province has a
strong Eastern European and Turkish influence, and the local ethnic
group look almost white. So while it’s not exactly a compliment to
my Mandarin I was amazed he had even assumed I was Mainland.
I knew I was about to
blow his mind with the next sentence. “Actually,” I paused for
effect, “I’m a foreigner. My ancestors are Chinese, but I was
born and raised in Australia.”
His eyes widened, “No
way!” His father also smiled in surprise. “You’re my first
foreign friend!” he beamed. I pointed out that he’d said his
English teacher was Australian, but he replied that didn’t count.
That evening I thought
sure, I’d never pass as a Beijinger. Let’s face it, with that
piratey-rrrrr, few Chinese can. But what about the provincial locals
who can’t really speak Mandarin? Surely I can pass for one of them?
The next day I landed
in the city of Chongqing, where I met up with my Chinese friend, 22
year old customer service assistant Xiao Hu.
She took me to the
city’s esplanade, which was buzzing with Friday night revelers.
Even so late in the evening the heat was suffocating, with Xiao Hu
commenting that Chongqing is the hottest place in China.
“Wouldn’t that be
a more Southern city like Guangzhou?” I asked, feeling
uncomfortably beads of sweat slide down my back.
She explained that
Guangzhou had the sea breeze. In Chongqing the heat was trapped like
an angry bee, seeming to rise from every surface. I looked down on
the Yangtze River. At that time of the year the water was very low,
revealing mangy patches of dirt.
We entered a packed
elevator to leave the platform. I’d been talking to Xiao Hu in
Chinese while everyone else was silent so my voice seemed extra loud.
A moment later I heard
an awed voice from behind me suddenly say, “foreigner.”
The young woman had
even said it in English, further rubbing salt in the wound. I turned
around, exasperated, and said, “Yes! Foreigner.”
All my joy from Dazu
where I’d been taken for a Xinjiang person instantly evaporated.
And so it is with
every Beijing taxi driver I come across. They never suspect my
substandard Mandarin is because I’m from another province.
They know that I’m a
foreigner because I speak Mandarin like a foreigner.
As one particularly
hilarious driver once told me, even in Chinese I betray my
banana-hood – white on the inside, yellow on the outside. (He
went on to tell me that he’s a lemon: yellow on the outside, yellow
on the inside, there are boiled eggs: yellow on the inside, white on
the outside, and scrambled eggs: those with one Asian parent and one
White parent.)
It’s difficult to
pinpoint why, exactly, it’s so important to me to pass off as a
Chinese person. No more guffawing from taxi drivers would be just one
of many advantages.
I like looking like a
Chinese person in China.
When I’m traveling
in the countryside I can go for days without seeing a single
foreigner.
One simply becomes
accustomed to being surrounded by 1.3 billion Chinese people, with
the sight of that shining, white skin with the curly hair or absurdly
tall figure is somewhat of a shock. Even my white friends living in
China – all of whom will report a degree of frustration at the
staring they attract – say they also can’t help but
double-look at the sight of a pale-skinned compatriot.
I like the fact that I
don’t get gawked at and can quietly, and inconspicuously, go about
my business.
I like the fact that
this country and culture is, in so many ways, so different to what I
knew growing up. And yet the bridge between me and the Chinese is
smaller than what it is for a non-ethnically Chinese foreigner.
A white person can
work on their Chinese all they like, peppering their flawless Chinese
with all sorts of authentic local slang. They can live, eat and sleep
like a Chinese person.
But in the end when
you’re living in a country that’s as ethnically homogenous as
this, there will always be an unbridgeable gap.
My gap is not physical
in nature. It is entirely abstract and one that can be filled in with
time, experience and knowledge. Language is only the first step.
There is culture too.
My last dinner in
Chongqing with Xiao Hu was hot pot. Plates of meat and vegetables
cooked in a delicious broth infused with shiny-red chillies, plump
mushrooms and herbs.
As we ate, Xiao Hu and
I discussed some of the peculiarities of the Chinese language, and
she asked me if I knew about the roundabout ways one must talk in
Chinese.
[ The
first thing I learned with the Chinese is that there is no escaping a
drink. - arclein ]
“Let’s say you
invite a Chinese person over to your house. Naturally you ask them if
they’d like a drink. They’re going to say no, because they don’t
want to trouble you.”
“Even if they want
one?” I ask, with a smile.
“Right. So even if
they say no, you should get them a drink. Tea preferably, otherwise
water is fine.”
“But what if they
really didn’t want one?”
“Then they won’t
drink it.”
I laughed at this.
Humility,
self-depreciation, courtesy and saving face lay at the heart of
Chinese manners, in a way that takes some high degree of getting used
to. Particularly for Australians and Americans whose nations’
histories are short, and did away with their colonial past in order
to create young, dynamic societies featuring first egalitarianism,
honesty and efficiency.
As a child growing
up in Sydney my parents had done a poor job in educating their
children about Chinese-style behaviour.
Every time my
brothers, sister and I were taken to their hometown in Malaysia on
family holidays we’d spend the time feeling like elephants crashing
through the Chinese crystal shop of manners.
We couldn’t pick up
on the subtle cues that they, having grown up in a Chinese community,
were so well versed in. And my extended family couldn’t
understand why we were so rude.
Only as an adult did I
begin to get a handle on things, and have since learned to “fudge”
it – but it never feels like second nature.
It is a language I’ve
learned, just like Mandarin, rather than something I was born
with. So I am always fumbling around awkwardly, afraid I’m about to
(or have already) taken a wrong step in a very crowded minefield.
Despite all my dining
faux pas, grammatical errors on Weibo, and horrifyingly
Australian accented Chinese, I can look back on this last year and a
half and see I have improved in leaps and bounds and in that stepped
closer into that thing called China.
It is only a matter of
time before my ‘fraudulent’ Chinese identity emerges into
something close to authenticity. My ancestral links to this country
will no longer seem absurd, but only natural.
China, that
5000-year-old-plus great dame, in which nearly one fifth of the
world’s population lives, is, in many ways, as close as the rest of
the world has to a parallel universe.
Being ‘hua-ren’
means I have a rare opportunity: a foreigner with full access.
And in this process of
discovery I find myself changed. Not so much a transformation, as a
new ambidexterity.
I have not lost
myself, but gained a new self.
This post originally
appeared in chinaSMACK.
No comments:
Post a Comment